Cosmo Traducteurs Conseils peut être amené à faire également appel, selon les cas et la nature des documents qui lui sont confiés, à des traducteurs non spécialisés, dits traducteurs généralistes.
Vous trouverez ci-après un aperçu de la traduction dite "généraliste".
La Traduction Généraliste
Elle comprend tous les textes à caractère général, en ce sens qu'ils n'appartiennent pas à un type particulier et qu'ils ne requièrent pas un réel niveau de spécialisation ou de technicité. Les documents traités vont de l’édition - hors littérature - aux textes techniques non spécialisés. Il peut s’agir de catalogues, brochures, plaquettes, dépliants, guides touristiques, communiqués et dossiers de presse, comptes rendus, menus, cartes de restaurants, et tout texte de type rédactionnel.
Ce type de texte s’adresse à des traducteurs dits généralistes, qui ne sont ni scientifiques, ni techniciens ou juristes, mais sont d’excellents rédacteurs.
Le traducteur généraliste est, à proprement parler, un traducteur polyvalent. Il peut en effet passer d'un texte portant sur le transport de matières dangereuses à un compte rendu de réunion, d’un mode d’emploi relatif à la pose d’un parquet flottant, à une brochure présentant un nouveau système de fabrication de films plastiques destinés à l’emballage.
Dans certains cas, s’agissant par exemple d’un texte comportant une terminologie particulière, mais n’entrant pas dans la catégorie "traduction technique", Cosmo Traducteurs Conseils peut faire appel à un traducteur-réviseur pour superviser la traduction initiale réalisée par un traducteur généraliste.